УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +
РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!
RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!
Помочь ВСУ
	    To help Ukrainian Army      
	    Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине
	  	
В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...
ИМЕНА ВЕТХОГО И НОВОГО ЗАВЕТА - А Аа-Ам - Ан-Ах
| Имя | Переводы | Значение и происхождение | Примечания | |
| м | Анания | Греч.  Септуагинта: Ανανιας (Ананиас)  | 
    От др.-евр. имени חֲנַנְיָה (Хананья) - "Яхве возвысил" или "Яхве открылся" | Имя    нескольких библейских персонажей. Наиболее известный из них - Анания, товарищ Даниила, один из иудейских    отроков, взятый в плен вавилонянами и воспитывавшийся при дворе царя Навуходоносора. Вместе с Мисаилом и Азарией был брошен в огненную печь за отказ поклониться идолам,    но Бог послал ангела, который спас отроков. (Дан 1; 2; 3)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Ananias (Ананиас)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Hananiah (Хэненайя) Douay-Rheims: Ananias (Эненайас)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Hananja (Хананья)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem: Ananias (Ананиас) Segond 1910: Hanania (Ананиа)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Ananías (Ананиас)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Anania (Ананиа)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| м | Андрей | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Ανδρεας (Андреас)  | 
    От древнегреч. имени Ἀνδρέας (Андреас), происх. от ἀνδρός (андрос) - род. пад. от ἀνήρ (анер), "мужчина, человек" | Рыбак из    Капернаума, апостол (из двенадцати), брат Симона Петра. (Мф 4:18; 10:2; Мр 1:16,29; 3:18; 13:3; Лк 6:14; Ин 1:40,44; 6:8; 12:22; Деян 1:13)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Andreas (Андреас)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Andrew (Эндрю)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Andreas (Андреас)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: André (Андре)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Andrés (Андрес)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Andrea (Андреа)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| м | Анна (1) | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Αννας (Аннас)  | 
    Возможно, краткая форма др.-евр. имени חֲנַנְיָה (Хананья) - "Яхве возвысил" или "Яхве открылся". См. также Анания | Первосвященник,    член синедриона. Участвовал в суде над Иисусом    Христом, а также позднее - над апостолами Петром и Иоанном. (Лк 3:2; Ин 18:13,24; Деян 4:6)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Annas (Аннас)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Annas (Эннас)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Hannas (Ханнас)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Anne (Анн)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Anás (Анас)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Anna (Анна)  | 
  ||||
| ж | Анна (2) | Греч.  Септуагинта, Новый Завет (Westcott/Hort): Αννα (Анна)  | 
    От др.-евр. имени חַנָּה (Ханна) - "милость, благодать". См. также Анна (3) | Мать    пророка Самуила. (1Цар 1 - 2)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Anna (Анна)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Hannah (Ханна) Англ. Douay-Rheims: Anna (Анна)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Hanna (Ханна)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Anne (Анн)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Ana (Ана) Reina-Valera 1909: Anna (Анна)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Anna (Анна)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| ж | Анна (3) | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Αννα (Анна)  | 
    От др.-евр. имени חַנָּה (Ханна) - "милость, благодать". См. также Анна (2) | Дочь Фануила из колена Асира, пророчица, жившая при Иерусалимском храме. Вместе с Симеоном (2)присутствовала, когда младенца Иисуса принесли в храм, и  "в то время, подойдя, славила Господа и говорила о Нем всем, ожидавшим избавления в Иерусалиме". (Лк 2:36-38)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Anna (Анна)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Anna (Анна)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Hanna (Ханна)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Anne (Анн)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Ana (Ана)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Anna (Анна)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| м | Апеллес | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Απελλης (Апеллес, Апеллис)  | 
    Значение не ясно | Апостол от семидесяти, римский христианин, упомянутый в Послании к Римлянам. (Рим 16:10)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Apelles (Апеллес)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Apelles (Апеллес)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Apelles (Апеллес)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem: Apelle (Апель) Segond 1910: Apellès (Апеллес)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Apeles (Апелес)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Apelle (Апелле)  | 
  ||||
| м | Аполлос | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Απολλως (Аполлос)  | 
    От имени римского бога Аполлона (Apollo) | Апостол от семидесяти, иудей из    Александрии, книжник, оратор, сподвижник апостола Павла. (Деян 18:24; 19:1; 1Кор 1:12; 3:4-6; 4:6; 16:12; Тит 3:13)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Apollo (Аполло)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Apollos (Эполлос) Douay-Rheims: Apollo (Эполло)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Apollos (Аполлос)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Apollos (Аполлос)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Apolo (Аполо) Reina-Valera 1909: Apolos (Аполос)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Apollo (Аполло)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| ж | Апфия | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Απφια (Апфия)  | 
    Значение не ясно | Возможно, жена Филимона. Упоминается во втором Послании к Филимону. (Флм 2)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata: Apphia (Апфия) Vulgata Stuttgart:, Vulgata Clementina: Appia (Аппия)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Apphia (Эпфия, Эфия) Douay-Rheims: Appia (Эппия)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Appia (Аппия)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Apphia (Афия)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Apfia (Апфия) Reina-Valera 1909: Apphia (Апфия)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Appia (Аппия)  | 
  ||||
| м | Аристарх | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Αρισταρχος (Аристархос)  | 
    От древнегреч. имени Ἀρίσταρχος (Аристархос): ἄριστος (аристос), "наилучший" + ἀρχός (архос), "правитель" | Апостол от семидесяти, фессалоникиец, сподвижник апостола Павла. (Деян 19:29; 20:4; 27:2; Кол 4:10; Флм 1:23)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Aristarchus (Аристархус, Аристаркус)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Aristarchus (Аристаркес)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Aristarchus (Аристархус)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Aristarque (Аристарке)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Aristarco (Аристарко)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Aristarco (Аристарко)  | 
  ||||
| м | Аристовул | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Αριστοβουλος (Аристобулос, Аристовулос)  | 
    От древнегреч. имени Ἀρίστοβουλος (Аристобулос): ἄριστος (аристос), "наилучший" + βουλή (буле), "совет, решение, воля" |  Апостол от семидесяти, христианин из Рима, упомянутый в Послании к Римлянам. (Рим 16:10)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Aristobulus (Аристобулус)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Aristobulus (Эйристобьюлес)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Aristobulus (Аристобулус)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Aristobule (Аристобюль)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Aristóbulo (Аристобуло)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I.: Aristòbulo (Аристобуло) Diodati 1649: Aristobulo (Аристобуло)  | 
  ||||
| м | Артема | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Αρτεμας (Артемас)  | 
    От древнегреч. имени Ἀρτέμας (Артемас), происходящего от имени богини Артемиды (Ἄρτεμις, Артемис) либо от древнегреч. ἀρτεμής (артемес, артемис) - "невредимый, здравый" | Апостол от семидесяти, сподвижник    апостола Павла. (Тит 3:12)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Artemas (Артемас)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Artemas (Артемас)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Artemas (Артемас)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Artémas (Артемас)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Artemas (Артемас)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Artema (Артема)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| м | Архипп | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Αρχιππος (Архиппос)  | 
    От древнегреч. имени Ἀρχιππος (Архиппос) - "властвующий над лошадьми, управляющий лошадьми" | Апостол от семидесяти, сподвижник    апостола Павла. (Кол 4:17; Флм 1:2)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Archippus (Архиппус, Аркиппус)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Archippus (Аркиппес)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Archippus (Архиппус)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Archippe (Аршипп)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Arquipo (Аркипо) Reina-Valera 1909: Archîpo (Аркипо)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Archippo (Аркиппо)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| м | Аса | Греч.  Септуагинта: Ασα (Аса)  | 
    От др.-евр. имени אָסָא (Аса), значение не ясно | Царь иудейский, боровшийся с идолопоклонством, один из предков Иосифа (2).  (3Цар 15.8-33; 1Пар 3:10; 1Пар 14:1-13; 15:2,8-19; 16:1-13; 17:2; Иер 41:9; Мф 1:7-8)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart, Vulgata Clementina: Asa (Аса, Аза)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Asa (Эйса, Эса)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545: Assa (Асса) Luther 1912: Asa (Аза)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Asa (Аза)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Azá (Аса) Reina-Valera 1909: Asa (Аса)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Asa (Аза)  | 
  ||||
| ж | Асенефа | Греч.  Септуагинта: Ασεννεθ (Асеннет, Асеннеф)  | 
    От אָסְנַת (Асенат) - др.-евр. транскрипции египетского имени, возможно, означ. "принадлежащая (богине) Нейт" | Дочь египтянина Потифера,    жена Иосифа (1), мать Манассии и Ефрема. (Быт 41:45,50; 46:20)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Stuttgart, Vulgata Clementina: Aseneth (Асенет, Азенет)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Asenath (Эсенет) Douay-Rheims: Aseneth (Эсенет)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Asnath (Аснат)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem: Asnat (Аснат) Segond 1910: Asnath (Аснат)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Asenat (Асенат) Reina-Valera 1909: Asenath (Асенат)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Asenat (Азенат)  | 
  ||||
| м | Асинкрит | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Ασυγκριτος (Асюнкритос, Асинкритос)  | 
    От древнегреч. имени Ασύγκριτος (Асюнкритос) - "несравненный" | Апостол от семидесяти, христианин из Рима, упомянутый в Послании к Римлянам. (Рим 16:14)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Asyncritus (Асинкритус)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Asyncritus (Эсинкритес)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Asynkritus (Азинкритус)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Asyncrite (Азенкрит)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Asíncrito (Асинкрито)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I.: Asìncrito (Азинкрито) Diodati 1649: Asincrito (Азинкрито)  | 
  ||||
| м | Асир | Греч.  Септуагинта: Ασηρ (Асер, Асир)  | 
    От др.-евр. имени אָשֵׁר (Ашер) - "счастливый, блаженный" (ср. слова Лии при рождении Асира: "И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины. И нарекла ему имя: Асир" - Быт 30:12) | Сын Иакова от Зелфы, рабыни Лии, родоночальник одного из двенадцати    колен Израилевых. (Быт 30; 35; 46; 49)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Aser (Асер, Азер)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Asher (Эшер, Ашер) Douay-Rheims: Aser (Эйсер)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Asser (Ассер)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem: Asher (Асер) Segond 1910: Aser (Асер)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén, Reina-Valera 1909: Aser (Асер)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I., Diodati 1649: Aser (Азер)  | 
  ||||
| См. варианты этого имени на других языках | ||||
| м | Ахав | Греч.  Септуагинта: Αχααβ (Ахааб, Ахаав)  | 
    От др.-евр. имени אַחְאָב (Ахаб) - "брат отца" | Царь    израильский, муж Иезавели. Под влиянием жены ввел в Самарии культ    Астарты и Ваала. (3Цар 16 - 21)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Achab (Ахаб, Акаб) Vulgata Stuttgart: Ahab (Ахаб, Ааб)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Ahab (Эйхеб) Douay-Rheims: Achab (Эйкеб)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Ahab (Ахаб)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Achab (Акаб)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Ajab (Ахаб) Reina-Valera 1909: Achâb (Акаб)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I.: Acab (Акаб) Diodati 1649: Achab (Акаб)  | 
  ||||
| м | Ахаз | Греч.  Септуагинта: Αχαζ (Ахаз)  | 
    От др.-евр. имени אָחָז (Ахаз) - "захватил, удерживает". Возможно, имя возникло как краткая форма от Иоахаз | Сын Иоафама, царь иудейский, идолопоклонник, установивший в    иерусалимском храме языческий жертвенник. (4Цар 16)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina: Achaz (Ахаз, Аказ) Vulgata Stuttgart: Acaz (Аказ)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster: Ahaz (Эйхез) Douay-Rheims: Achaz (Эйкез)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Ahas (Ахас)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Achaz (Аказ)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Ajaz (Ахаз) Reina-Valera 1909: Achâz (Аказ)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I.: Acaz (Акац) Diodati 1649: Achaz (Акац)  | 
  ||||
| м | Ахаик | Греч.  Новый Завет (Westcott/Hort): Αχαικος (Ахаикос)  | 
    От древнегреч. имени Αχαϊκός (Ахаикос) - "ахейский, ахеец, человек из Ахеи (Ахайи)" | Апостол от семидесяти, христианин    из Коринфа, сподвижник апостола Павла. (1Кор 16:17)  | 
  
| Лат.  Nova Vulgata, Vulgata Clementina, Vulgata Stuttgart: Achaicus (Ахаикус, Акаикус)  | 
  ||||
| Англ.  KJV, Webster, Douay-Rheims: Achaicus (Эйкаикес)  | 
  ||||
| Нем.  Luther 1545, 1912: Achaikus (Ахаикус)  | 
  ||||
| Фр.  Bible de Jérusalem, Segond 1910: Achaïcus (Акаикюс)  | 
  ||||
| Исп.  Biblia de Jerusalén: Acaico (Акаико) Reina-Valera 1909: Achâico (Акаико)  | 
  ||||
| Ит.  C.E.I.: Acàico (Акаико) Diodati 1649: Acaico (Акаико)  | 
  
Аа-Ам - Ан-Ах
А В Г-Д Е З И К Л М Н О П Р С Т-У Ф-Я
  