УВЕЛИЧИТЬ КОНТЕНТ +

РУССКИЙ ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ, ИДИ НАХУЙ!!!

RUSSIAN WARSHIP, GO FUCK YOURSELF!!!

Помочь ВСУ
To help Ukrainian Army
Для россиян: найти родных и близких, погибших или попавших в плен в Украине


В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:

Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему.
Kurufin.
Loading...

A B C D E F G H I J K L M N-O P-Q R S T U-Z

НИДЕРЛАНДСКИЕ (ГОЛЛАНДСКИЕ И ФЛАМАНДСКИЕ) ИМЕНА

О языке
О нидерландских именах
Полные, краткие и уменьшительные формы
Наиболее распространенные имена
Наиболее распространенные фамилии
О списке нидерландских имен, выложенных на этом сайте
Источники списка и полезные ссылки

См. также:
Древнегерманские имена
Генератор подбора нидерландских имен и фамилий
Как правильно выбрать имя для персонажа

О языке

Нидерландский язык (de Nederlandse taal) относится к западногерманской подгруппе германских языков и распространен в Нидерландах и фламандской части Бельгии (Фландрия). Также язык иногда называется голландским и фламандским языком (по названию двух основных диалектов).

Существует большое количество диалектов нидерландского языка, однако и в Нидерландах, и в Бельгии в качестве официального стандарта принят "всеобщий нидерландский язык" (Algemeen Beschaafd Nederlands).

О нидерландских именах

Законодательство Нидерландов не ограничивает количество имен для ребенка, однако на практике их обычно бывает не больше пяти. Как правило, протестанты дают своим детям одно-два имени, католики - три или более.

Нидерландские имена можно разделить на несколько основных групп:

  1. Имена древнегерманского происхождения: Lodewijk, Lambert (Lampert, Lammert), Meindert (Mindert, Meinard), Rembrandt (Rembrand, Reinbrand).
  2. Имена, заимствованные из католического календаря (часто - в латинизированной форме): Martinus, Johannes (Joannes), Petrus и их светские (народные) варианты: Maarten (Martijn, Martin, Marten, Merten), Jan (Jans, Jonnes, Hans, Johan), Peter (Peeter, Pieter, Pier). Частично в эту группу вошли и имена древнегерманского происхождения, попавшие в католический календарь: Rudolf (Rudolfus, Rudolphus, Roelof), Albert (Aalbert, Albertus, Aalbertus, Albrecht, Aalbrecht).
  3. Имена, заимствованные во второй половине XX века из английского, французского, испанского, русского и других языков: Liam, Fleur, Esmee, Dylan, Rita, Anja, Tanja, Sven, Lars. Некоторые имена были адаптированы под нидерландское произношение и правописание: Sjaak (Шак) - ср. фр. Jacques (Жак), Sjors (Шорш) - ср. фр. Georges (Жорж); некоторые употребляются в оригинальном написании, и их произношение может варьироваться от оригинального до нидерландизированного - Charlotte (Шарлотт и Шарлотте), Giovanni (Джованни и Гьованни).
  4. Немногочисленная группа  имен, образованных от слов современного нидерландского языка: Sterre (нидерл. sterre - "звезда"), Madelief - (нидерл. madeliefje - "ромашка, маргаритка").

В отдельную группу можно вынести популярные в Нидерландах фризские имена (фризы - народ, живущий в историческом регионе Фрисландия (север Нидерландов и северо-запад Германии) и говорящий на фризском языке, относящемся к западногерманской подгруппе германских языков): Timo, Nienke, Femke, Fenna, Remco.

Полные, краткие и уменьшительные формы

Многие имена могут официально употребляться в нескольких различных формах: в латинизированной церковной (Jacobus), светской (Jacob), краткой или уменьшительной (Cobus, Coos, Jaap). Законодательство позволяет регистрировать детей под любым именем, поэтому в полных именах голландцев и фламандцев могут встречаться любые сочетания: Maria Margaretha Antje Vis (Maria и Margaretha - полные формы, Antje - уменьшительное от Anna), Joannes Diderik Dibbits (Joannes - латинизированная форма, Diderik - светская нидерландская). Чаще всего уменьшительные имена в качестве паспортных встречаются у женщин - как отголосок традиционной практики, когда женские имена образовывались от мужских с помощью уменьшительных суффиксов: Albert - Albertje, Hendrik - Hendrikje (притом, что параллельно также существовали и существуют формы Alberta, Hendrica).

Фактически, большинство людей в быту пользуются светскими, краткими или уменьшительными формами: например, нидерландские политики Petrus Leonardus Bastiaan Antonius van Geel и Jacobus Cornelus Theresia van der Doef известны как Питер ван Гел (Pieter van Geel) и Яп ван дер Дуф (Jaap van der Doef).

Наиболее распространенные имена

10 самых распространенных имен в Бельгии (Фландрия, 2008)

  Имя Кол-во носителей   Имя Кол-во носителей
1 Marc* 48 157 1 Maria 141 923
2 Jan 46 218 2 Marie* 52 337
3 Luc* 42 263 3 Rita** 32 055
4 Patrick 35 695 4 Anna 26 891
5 Dirk 33 398 5 Ann 25 239
6 Peter 32 734 6 Monique* 24 870
7 Jean* 32541 7 Martine* 24 630
8 Jozef 32 167 8 Marleen 23 452
9 Willy 31 817 9 Godelieve 21 804
10 Johan 31 670 10 Christiane* 19 718

*Имена, заимствованные из французского языка либо имеющие одинаковое написание с французскими аналогами.
**Имена, недавно заимствованные из других иностранных языков.

Самые популярные имена среди новорожденных (Нидерланды, 2010)

  Имя Кол-во носителей   Имя Кол-во носителей
1 Sem 859 1 Sophie 800
2 Lucas 829 2 Julia 775
3 Milan* 823 3 Emma 700
4 Daan 819 4 Lotte 678
5 Jayden* 743 5 Eva 664
6 Tim 730 6 Lisa 658
7 Levi* 724 7 Lieke 649
8 Thomas 712 8 Sanne 615
9 Thijs 698 9 Noa* 614
10 Jesse 690 10 Anna 590

*Имена, недавно заимствованные из иностранных языков.

Наиболее распространенные фамилии

10 самых распространенных фамилий (Нидерланды)

 

 

Происхождение фамилии
1. De Jong (де Йонг) От нидерл. de jong - "младший"
2. De Vries
(де Врис, де Фриз)
От нидерл. de Vries - "фриз"
3. Jansen (Янсен) Букв. "сын Яна" (см. Jan)
4. Van de/den/der Berg
(ван де/ден/дер Берг)
Букв. "с горы"  (человек, живущий на горе или на холме)
5. Bakker (Баккер) От нидерл. bakker - "пекарь, булочник"
6. Van Dijk (ван Дейк) Букв. "с плотины, с дамбы" (человек, живущих возле плотины или возле дамбы)
7. Visser (Виссер) От нидерл. visser - "рыбак"
8. Janssen (Янссен) Букв. "сын Яна" (см. Jan)
9. Smit (Смит) От нидерл. smit - "кузнец"
10. Meijer/Meyer (Мейер) От нидерл. meier - "управитель, упрявляющий, мажордом"

10 самых распространенных фамилий (Бельгия)

 

 

Происхождение фамилии
1. Peeters (Петерс) От личного имени Peeter (Peter)
2. Janssens (Янссенс) Букв. "сын Яна" (см. Jan)
3. Maes (Мас) От личного имени Maes (Thomas)
4. Jacobs (Якобс) От личного имени Jacob
5. Mertens (Мертенс) От личного имени Merten (Martin, Martinus)
6. Willems (Виллемс) От личного имени Willem
7. Claes (Клас) От личного имени Claes
8. Goossens (Госсенс) От древнегерм. личного имени Gozzo, возможно, происх. от god - "бог"
9. Wouters (Ваутерс) От личного имени Wouter
10. De Smet (Де Смет) От нидерл. smit (диал. smet) - "кузнец"

О списке нидерландских имен, выложенных на этом сайте

В список вошли традиционные имена, использующиеся во фламандской части Бельгии и Нидерландах (включая также фризские имена). Также даются различные варианты написания имен, краткие и уменьшительные формы, латинизированная форма, описание происхождения и значения, русская транскрипция.

В список не включены имена, заимствованные из иностранных языков во второй половине XX века (английские, французские, испанские, славянские и проч.).

Употребляемые сокращения:
уменьш. - уменьшительный
произв. - производный
совр. - современный
церк. - церковный
библ. - библейский
ист. - исторический
еванг. - евангельский
древнегерм. - древнегерманский
нидерл. - нидерландский
флам. - фламандский
фризск. - фризский
древнесканд. - древнескандинавский
лат. - латинский
др.-евр. - древнееврейский
древнегреч. - древнегреческий
фр. - французский
прованс. - провансальский

Источники списка и полезные ссылки:

Оцените материал!
Всего оценок:

A B C D E F G H I J K L M N-O P-Q R S T U-Z

Комментарии для сайта Cackle

The Kurufin's Castle © 2008-2018.  
kurufin@yandex.ru  
Копирование отдельных материалов сайта в Интернете разрешено  
при условии указания действующей гиперссылки http://kurufin.ru.  
Копирование разделов сайта целиком, создание копий (зеркал) сайта  
а также публикация (тиражирование) разделов и статей сайта
в печатном виде либо в виде электронных изданий запрещены.