В СВЯЗИ С УЧАСТИВШИМИСЯ ВОПРОСАМИ:
Плашка выше не является рекламным блоком и будет оставаться здесь до тех пор, пока российские войска не уберутся из моей страны. Пользователям, поддерживающим российское вторжение в Украину, рекомендуется закрыть страницу и проследовать вслед за русским военным кораблем. Людоедам антропонимика ни к чему. Kurufin.
Валлийский (уэльский) язык распространен на территории Уэльса - региона, расположенного на юго-западе Великобритании. Часто валлийский язык (Cymraeg) путают с так называемым валлийским английским (Welsh English, Wenglish) - группой местных диалектов английского языка. В отличие от них Cymraeg относится не к германской (как английский), а к кельтской группе языков. Валлийский язык очень близок к бретонскому и ныне почти вымершему корнийскому.
Поскольку в прошлом Уэльс испытывал сильное влияние поочередно римской, англосаксонской и норманнской культуры, среди валлийских имен встречаются имена латинского (Amerawdwr - лат. imperator, Geraint - лат. Gerontius), германского (Gerallt - Gerwald,Oswallt - Oswald) и норманнского происхождения (Pyrs - Piers, Pierre,Siôn - Jehan, Jean). Однако основную часть составляют общекельтские и собственно валлийские имена. Многие из них хорошо известны миру благодаря Мабиногиону и циклу легенд о короле Артуре: Gwenhwyfar (Гуэнвивар, Гвиневер),Myrddin (Миртин, Мерлин),Bedwyr (Бедуир, Бедивер) и собственно Arthur.
В конце XV века Уэльс становится частью Англии, и валлийский язык начинает постепенно вытесняться английским. То же самое происходит и с именами: валлийские имена либо англизируются (Griffith вместо Gruffydd, Yorath вместо Iorwerth) либо заменяются равнозначными английскими эквивалентами (Mari - Mary, Mared- Margaret). Поскольку на сегодняшний день валлийским языком владеет всего лишь около 20% населения Уэльса, большинство валлийцев носит английские или англизированные имена. В 2007 году в десятку самых популярных имен Уэльса попало только два мужских валлийских имени (Dylan и Rhys) и три женских (Megan,Ffion и Seren).
Отличительная черта многих валлийских имен - компонент gwyn (женский род gwen), означающий "белый, чистый, святой, священный" (ср. ирл.-гаэльск. fionn). С его помощью образуются десятки имен: Arianwen(чистое, священное серебро), Blodwen (белый цветок), Coronwen(священная корона), Eirwyn(белый снег), Eurwyn (чистое золото), Gwalchgwyn(белый сокол). Как и в бретонских именах, у валлийцев также популярны элементы mael и iud с приблизительным значением "властелин, вождь, принц": Maelan(маленький вождь), Maelgwn(вождь волков), Cadfael(вождь битвы), Derfel(истинный вождь), Idris(пылкий вождь), Ithel(благородный вождь), Maredudd (великий вождь или властелин моря).
О списке валлийских имен, выложенных на этом сайте
Правила чтения в валлийском языке весьма своеобразны, особенно для тех, кто привык к английской орфографии. Поэтому произносить валлийские имена на английский манер было бы большой ошибкой.Ознакомиться с правилами чтения можно на сайте cymraeg.ru, где выложено отличное пособие Елены Париной и Павла Иосада "Правила чтения валлийского языка". К сожалению, в русском языке нет многих звуков, присутствующих в валлийском, поэтому транскрипция валлийских имен кириллицей представляет немалую сложность. Русская транскрипция валлийских имен, выложенных на этом сайте, выполнена автором сайта и не претендует на истину в последней инстанции. Если у вас есть замечания или предложения - напишите мне.
Внимание! Большинство валлийских имен произносится с ударением на предпоследнем слоге, за исключением тех случаев, когда последний слог содержит дифтонг.
В этом списке нет (за редким исключением):
- имен, происходящих от фамилий и географических названий. Поскольку во многих англоязычных странах, личным именем может стать любая фамилия и любой топоним, то этот список пришлось бы расширять до бесконечности.
- уменьшительно-ласкательных форм в качестве самостоятельных имен (на манер англ. Билли, Джек, использующихся начиная с середины XX века как равноправные официальные имена). Все уменьшительные формы даются только вместе с полным именем (Mared - Megan, Meaghan, Meghan).
Употребляемые сокращения:
уменьш. - уменьшительный
произв. - производный
средневек. - средневековый
совр. - современный
церк. - церковный
библ. - библейский
ист. - исторический
еванг. - евангельский
валл. - валлийский
англизир. - англизированный
кельтск. - кельтский, относящийся к кельтской группе языков
гаэльск. - ирландский гаэльский, также - древнегаэльский
бриттск. - относящийся к бриттской подгруппе кельтских языков
др.-евр. - древнееврейский
лат. - латинский
древнегреч. - древнегреческий
древнесканд. - древнескандинавский
норманнск. - норманнский
др.-англ. - древнеанглийский
древнегерм. - древнегерманский
фр. - французский
старофр. - старофранцузский
прованс. - провансальский